诗人阮辉晃:回到我们的越南
诗人、教授和医生 Nguyen Huy Hoang 是为俄罗斯越南社区的工作做出许多贡献的人之一,也是连接俄罗斯和越南文学的桥梁。
诗人、教授、医生 Nguyen Huy Hoang 着有 20 多本书以及在越南和俄罗斯联邦发表的许多文章和科学著作。
他花了多年时间研究和讲授俄罗斯文学。在白羊座生活和工作了近三分之一个世纪后,这片土地给他带来了科学和创意事业的成功,但也给他留下了深深的悲伤。
他是为俄罗斯越南社区的工作做出许多贡献的人之一,也是连接俄罗斯和越南文学的桥梁。
同时,他还被乌克兰世界文学艺术学院认定为院士。
以下是在俄罗斯莫斯科与他的对话。
- 亲爱的诗人,是什么命运把你带到了俄罗斯?
诗人阮辉煌: 可以说我是通过文学来到俄罗斯的。我很幸运从很小的时候就接触到了文学,我的家人和叔叔的书柜。
我选择了第一本关于俄罗斯的翻译书籍,我记得那是一本俄罗斯童话和普希金诗歌的合集,俄罗斯文学是为我打开通往世界的第一扇门。
从那里,我开始阅读和研究俄罗斯文学。后来我写了一篇关于 俄罗斯文学的论文 并住在俄罗斯。来到俄罗斯对我来说,确实像诗人Le Van Nhan,作者有一本俄语诗集,书名是(书): “从家到家”, 我也是来自越南的家。幸好我去了一所非常著名的俄罗斯学校,罗蒙诺索夫大学,并师从受人尊敬的大师(MGU)。
- 诗人能说出是什么让他留在了俄罗斯吗?
诗人阮辉晃: 目前,在俄罗斯约有12万越南人工作和生活。每个人都有留下来的理由。人的原因是生活和工作的原因,但我有自己的特殊原因。论文答辩后,我会回到越南继续我最喜欢的职业,在河内大学(现社会科学与人文大学)文学院任教。),但最后,由于运气不好,我“不得不闭上眼睛搬家”才能留在俄罗斯工作。
诗人 Nguyen Huy Hoang: 俄罗斯是一个工业强国,但同时也是一个文化和文学强国。
如果说19世纪之前,俄罗斯被称为“不背欧洲文学的学生”,而从19世纪现实主义作家的诞生开始,俄罗斯文学开始成为“欧洲文学的大师” 。”
我在大学教普希金多年。普希金被比作“俄罗斯诗歌的太阳”,就像《侨报》一样,阮杜也被认为是“越南诗歌的太阳”。
后来,我继续教授从普希金到 19 世纪末的所有作家……但在选择我的论文时,我选择了著名的现实主义作家果戈理,他是 《死亡之魂》 系列的作者。短篇小说圣彼得堡和许多其他戏剧和短篇小说。
我写过关于作者普希金的教科书和几十篇科学文章。至于果戈理,除了文章和讲座,我还写了一篇关于果戈理短篇小说的论文。我把大部分时间和精力都花在了这个项目上。
我还要说,果戈理是一位特殊的作家,他的生活充满了谜团和谜团,似乎这就是我的命运……
——不久前,通过VTV节目和国内一些媒体,得知他被认定为乌克兰世界艺术与文学学院院士?
诗人 Nguyen Huy Hoang : 其实很幸运,我想很多人都比我更应得的。和我一样认识的还有另外两个人,包括副教授阮春和博士,他刚满80岁,研究乌克兰文学40年。
当我不再作为 MGU 的合作者工作时,我转而成为莫斯科经济与法律学院的科学助理,该学院成立了社会学系。在那里,我获得了教授的头衔。
研究所网站发布后,乌克兰方面与我联系讨论,问我是不是果戈理短篇小说论文专着的作者,是否研究和教授果戈理。不,我是在做博士论文吗?在果戈里?
他们让我写一份科学简历并发送给他们。接收我的科学简历的地方是乌克兰世界艺术与文学学院。有一点曲折,但实际上这对我来说是一个机会,因为果戈理出生于乌克兰(1809 年)。他在家乡住了一段时间,长大后搬到圣彼得堡工作。
他写了一本关于圣彼得堡的短篇小说集,以及其他一些俄语和关于俄罗斯的作品。在俄罗斯,他被认为是仅次于普希金和其他伟大的俄罗斯诗人和作家的 19 世纪伟大的现实主义作家。
但乌克兰认为果戈理是出生在他们国家的作家,所以作为他们的作家,他们设立了果戈理国家奖。他们认为果戈理是他们民族最伟大的作家之一。他们知道我已经研究并写过关于他的文章,所以他们很尊重我。我很荣幸,可能很多都是幸运的。正如我所说,果戈理注定了我的命运,既悲伤又幸运。
- 就个人而言,我认为这不仅仅是运气,而是他的劳动过程的结果。你在俄罗斯和乌克兰关系紧张的时候获得了这个级别,你有遇到什么困难吗?
诗人Nguyen Huy Hoang: 他们让我来乌克兰领取,但我让他们邮寄,因为现在在俄罗斯和乌克兰之间旅行并不容易。
此前,苏联未解体时,乌克兰和各加盟共和国都在苏联,但由于历史变迁,25年来,边界一直处于分裂状态。现在两国不仅相距甚远,而且冲突不断,有时甚至像战争一样。
但我认为两国迟早会走得更近,因为它们有着相同的文化根源,相同的俄语。而两国相依为命已有1000年的历史,不可能因为政治原因一时之间发生分裂。
也许,这只是历史的曲折之一,但无论如何历史都会回来。我仍然写信与乌克兰艺术与文学学院交流和交流。即使是现在,我和 Nguyen Xuan Hoa 先生也在翻译他们的书。
该书将于今年印刷,并于 2018 年与乌克兰驻河内大使馆联合推出。
- 你的一些学生和同事说你对Truyen Kieu非常熟悉,以至于你一个字都不会倒着读?
诗人 Nguyen Huy Hoang: 这一点也不奇怪。因为其实在我的家乡,很多人都属于Truyen Kieu,我的祖母,我的妈妈对字母不太了解,但也会记住它们。所以,我属于Truyen Kieu,也许当然,但不是倒着读。
而且我们家和阮斗家族有血缘关系,诗人阮慧图娶了阮斗的两个孙子,所以我们也依附于阮氏和楚延乔氏。
- 你在俄罗斯生活中最快乐和最悲伤的里程碑?
诗人阮辉煌: 对我来说,快乐的故事很少见,只有小小的快乐,只有悲伤。诗人 Te Hanh 写道:“当我悲伤时,我感到快乐/当我快乐时,我感到悲伤。”
就像现在,我又觉得尴尬了。我觉得人生就像一条河流,有曲折,时而波涛汹涌,时而平静,但我也有曲折,有些坎坷。最可悲的是,我在俄罗斯做论文的时候,带着女儿和我一起生活。我女儿在离学校 2 公里的地方学习。我总是鼓励他好好学习,然后我会给他放假。当时,苏联一片混乱。我竭尽全力,获得了很高的奖品,虽然那时我刚刚进入俄罗斯学校。
我让一个熟人带他去度假,因为那时我的论文还没有写完。最终,她迷失了,这是我生命中最大的悲伤,让我似乎被打破了。
- 关于失去Quynh Nga的悲伤故事也被越南新闻媒体和俄罗斯朋友多次提及。你相信万加先知的预言,我会回来吗?
Nguyen Huy Hoang 先生: 现在我遥不可及,我只是希望,希望,地平线,海洋的一角,我不知道他在哪里。我依附于精神世界和通灵者,部分地把它当作精神上的支持。幸运的是,在她去世之前,我能够联系到人类著名的先知之一万加夫人。她说我会回来,我相信了。那是我不变的、不变的信条!我工作,生活,并决心做每一件事,也许是因为那个希望。
- 我们知道您是一位诗人,出版了很多诗集,您能给我们读几句您最关心的为您的孩子写的诗吗?
诗人阮辉煌:
... 九月初的雨已经很冷了
风改变了树木的方向
然后冰将覆盖空荡荡的河流
你在俄罗斯哪里?(哭)
- 先生,据我们所知,俄罗斯政府对有才华的外国人仍然没有足够的待遇政策,可能与欧美不同,您对此有何看法?
诗人阮辉煌: 俄罗斯有自己的政策。如果欧洲的人才和好人,他们可以成为法官,警察,市长,甚至副总理……但在俄罗斯,这非常罕见,不仅对越南人,对所有其他国家也是如此。
有许多越南人在大学任教,担任部门负责人或项目负责人,或在实验室工作。很多人很好,但只能做这么多。我们只对从事专业和科学活动感兴趣。
- 先生,我还有一个问题,你会选择在你生命的尽头生活在哪里?
诗人阮辉晃: 我去过世界很多地方,去年我去了西藏。这是寺庙和大师的世界,是佛国的世界,我发现周围的自然非常荒凉,非常残酷。不久前,我去了沙特阿拉伯,多哈,卡塔尔,真的只是一片白沙和疯狂烈日的沙漠。
走过那些土地,我越来越深刻地体会到我的越南,一个充满美景的国度,四季绿树,河流,广阔的田野,如此浩瀚的大海,我觉得没有比越南更美丽的地方了。所以这个问题很受欢迎,它击中了我的脑海。我会回到我的祖国越南。
- 你对你的同事和越南公众的新年祝福是什么?
诗人阮辉煌: 作为一个从事文艺工作的人,在国外生活多年,一直对民族文化很感兴趣。
春节,春天是最充分展示越南人民的活动和文化精神的时候,我希望我们的人民能够保存和弘扬民族的文化精髓;希望越南文学艺术深刻地反映doi moi时期我国人民的生活,但仍保留我国人民多年来创造和保护的价值和精髓。千年历史。
我要特别祝愿越南文化工作者和广大越南公众身体健康、幸福安康。希望成功和快乐永远来到我们身边。
- 谢谢诗人。祝您和您的家人在新的一年里永远健康、快乐、祥和,早日牵着女儿的手回到祖国!
Không có nhận xét nào